Залежно від використання того чи іншого методу прийняття, стандарти різняться за своїм наповненням та способом викладення змісту. Методів прийняття існує три:
o Метод перекладу означає, що це національний стандарт України, розроблений на основі міжнародного чи європейського стандарту (гармонізований), у якому текст відповідного міжнародного чи європейського стандарту перекладено фахівцями відповідної галузі та подано українською мовою.
o Метод підтвердження означає, що це національний стандарт України, гармонізований з міжнародним чи європейським нормативним документом. Його подано у незмінному вигляді мовою оригіналу (переважно англійською). Для нормативних документів, прийнятих методом підтвердження, передбачено лише оприлюднення підтверджувального повідомлення і не передбачено перекладу або офіційного видання нормативного документа. Тому ці стандарти складаються з підтверджувального повідомлення та міжнародного чи європейського стандарту англійською мовою.
o Метод передруку означає, що це національний стандарт України, у якому текст міждержавного, міжнародного чи європейського стандарту подано у незмінному вигляді мовою оригіналу (англійською або російською). Для нормативних документів, прийнятих методом передруку передбачено офіційне видання та наявність національних складників – титульного аркуша, національного вступу та передмови.
Для придбання офіційних копій нормативних документів та поставлення на облік технічних умов на продукцію та послуги звертатись за адресою
м. Херсон, вул. Смольна, 134-А, кімн. 203,
тел.(0552) 41 04 80; 41 04 81